日英翻訳の足がかりに
和英・英和の部分で紙面のほとんどを占めているが、
第三章の「文例集」も参考になるところが
(少ないが…)収録されている。


和英の部分はほとんど訳語のみだが、
たまに例文が載っているものもある。

私は、
医薬(承認申請に関わる)の日英翻訳の参考書として使用する予定でいる。


現在、
Amazonでは在庫切れで、
定価4,700円に対し、
マーケットプレイスでは
8,800円となっていて、
ただでも高価な書籍に、
さらに上乗せしてまで入手する必要が
あるかは疑問。
他のオンライン書店で在庫がある場合があるので、
ご検討を。
医薬品開発部員のための和英/英和・翻訳辞典

その他の感想

Fuji X30 で使用中。
自然な仕上がりに満足
久野恵一さんの遺したもの
深剃りもバッチリでした
良いですが加工が必要
人間の本質に迫った最新の経営学
簡単な機能なので使いやすいです
悪くは無いが・・・
中国大紀行・桂林編。
コスパに優れたチューブです。
前半部分だけなら、邦画史上屈指のおバカなギャグ作品
壮大な叙事詩を生き生きと解題
本格的な品物でお手頃価格で満足しています
商品アイデアが素晴らしいです。
カワイイ!
ことしの冬はこれで乗り切れます!
左スティック
無駄に箱が大きい。
ジムに持っていっています
スイスのロミオとジュリエット
家計簿の色づけに
ちょっと小さめのラインストーンが欲しかったので購入です。
とてもカラフルで気に入ってます
大人も子どもも楽しめます
これもダメ
外仕事
VALUESTARとCintiq 13HDを接続するために購入。
誤植さえなければ
便座の種類の多いこと!?
栄養指導に大活躍
戻る