「意味を日本語で書け」と勘違いしている人たちへ。
英文和訳は「この英文に含まれる文法上の注意事項を知っていますか?」という問題である、
と喝破している。


和訳問題の採点基準が明瞭に示されており、
その失点をどうやったら回避できるのかという解説が充実している点で、
他の和訳問題の参考書とは違う際立った特徴がある。

7割がた模範解答と同じ単語が羅列されていたとしても、
「この点を誤解している解答は0点」となどと厳しく、
その問題を答える際に絶対にいい加減にしてはいけない文法上の急所を指摘している点が高評価である。


英文解釈の参考書で英文の意味の掴み方を一通り勉強した後に、
この本で「失点しない書き方」「合否を分ける分水嶺」を演習しておくのが良いと思われる。


問題ごとに重要な点はもちろん違う。
「主述関係」や「修飾関係」であることが多いが、
「事実」「推測」「仮定」の違いであったりもする。
訳文には細かい「助詞」や「活用」としてしか現れないことかもしれない。
しかし、
合否を分けるのはその見た目は小さいけれども重大で致命的な違いなのだということは一通り知っておかなければならない。
本書にはそうしたポイントが一つ一つ丁寧に取り上げられている。


基礎篇であり国立大学志望者は高3の夏までに行い、
自分の弱点すなわち自分が理解できていない英文の要点を浮き彫りにしておくと良いと思う。
文法・構文の完成、
解釈の技術向上に必ず役に立つだろう。
英文和訳演習 (基礎篇) (駿台受験シリーズ)

その他の感想

6歳児の1泊キャンプに
まるで貼ってないよう
思いがけず巾木掃除の救世主に。
しっかりしたつくりです。panasonic ゴリラ700Dに装着して使っています。
定価を考えると・・・
ワイヤレスは一度使ったらやめられない
軽い!使い易い!リーズナブル
基本を知ることが重要
非常に満足しています
知識として知っておくべき
メンテナンスカートリッジ
水の流れがスムース
読むべき!
迫力が凄い。
海外の教育の事例があって
うーん、微妙!
日本に生まれて暮らしを楽しめる幸せみつけた
「1.0」と併用して、用途に応じて使い分けています
価格が不安定すぎます。
貼り直して使えました
無料で視聴
作者が実食しているのがいい
建築確認申請に関与する人必携
商品は良かったけど。
最高にいいです
特集のボリュームがなくてがっかり
大好物の空母特集です
カッターの刃と同時購入です
ひらがな練習
単なる扇子セットです
戻る